{"id":546,"date":"2021-05-18T08:39:33","date_gmt":"2021-05-18T06:39:33","guid":{"rendered":"https:\/\/www.newdutchbooksinenglish.com\/?p=546"},"modified":"2021-05-18T08:48:30","modified_gmt":"2021-05-18T06:48:30","slug":"no-16-spring-2021","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.newdutchbooksinenglish.com\/no-16-spring-2021\/","title":{"rendered":"No. 16, Spring 2021"},"content":{"rendered":"\n
New Dutch Books in English<\/strong><\/h1>\n\n\n\n
There was much excitement here when Jaap Robben\u2019s Summer Brother<\/em>, beautifully translated by David Doherty, made the longlist of the 2021 International Booker Prize. Sadly it didn\u2019t make the shortlist, but there\u2019s always next year\u2019s Dublin Prize.<\/p>\n\n\n\n
Last year, David McKay & Ina Rilke\u2019s translation of Multatuli\u2019s classic novel indicting colonialism, Max Havelaar<\/em> (NYRB Classics), was shortlisted for the Oxford-Weidenfeld Translation Prize and this year’s shortlist includes Michele Hutchison\u2019s International Booker-winning translation, The Discomfort of Evening<\/em> by Marieke Lucas Rijneveld (Faber).<\/p>\n\n\n\n
A Dutch and Flemish edition of The Riveter<\/em> magazine was launched online last month at the British Library. The issue features many up and coming Dutch authors as well as big names and is available to download for free: https:\/\/www.eurolitnetwork.com\/the-riveter\/<\/a><\/p>\n\n\n\n