{"id":258,"date":"2017-10-09T14:17:27","date_gmt":"2017-10-09T12:17:27","guid":{"rendered":"https:\/\/www.newdutchbooksinenglish.com\/?p=258"},"modified":"2017-10-09T15:40:36","modified_gmt":"2017-10-09T13:40:36","slug":"no-9-autumn-2017","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.newdutchbooksinenglish.com\/no-9-autumn-2017\/","title":{"rendered":"No. 9, Autumn 2017"},"content":{"rendered":"
After a flood of English translations of Dutch-language literature \u00a0in our last few issues, things are a little quieter this time round, but there are still several exciting titles, most notably an Amsterdam volume in Oxford University Press\u2019s well-received literary travel series, with fascinating works from the seventeenth to twenty-first century, translated by Paul Vincent. Other particularly noteworthy titles are Ernest van der Kwast\u2019s Mama Tandoori<\/em>, published by Scribe, and The Consequences\u00a0<\/em>by\u00a0Ni\u00f1a Weijers, published by DoppelHouse Press.<\/p>\n <\/p>\n Fiction<\/strong><\/p>\n <\/em><\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Amsterdam Tales<\/em>, with prose by Joost van den Vondel, Remco Campert, Margriet de Moor, etc., edited by Helen Constantine, translated by Paul Vincent. Oxford University Press, 2017. PB.<\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Ernest van der Kwast,\u00a0Mama Tandoori<\/em>, translated by Laura Vroomen. Scribe, 2017. PB. <\/strong>Orders: <\/strong>orders@gbs.tbs-ltd.co.uk<\/strong><\/a><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Ni\u00f1a Weijers, The Consequences<\/em>, translated by Hester Velmans. DoppelHouse Press, 2017. HB & PB. Orders<\/strong>: <\/strong>export@gbs.tbs-ltd.co.uk<\/strong><\/a><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Simone van der Vlugt<\/strong>,\u00a0Midnight Blue<\/strong><\/em>, translated by<\/strong> Jenny Watson. Ambo | Anthos, PB, 2016. <\/strong><\/p>\n Vincent Bijlo,\u00a0The Institute<\/em>, translated by Susan Ridder. Holland Park Press, 2017.<\/p>\n Pim Wiersinga,\u00a0The Pavilion of Forgotten Concubines<\/em>, translated by Pim Wiersinga. Regal House Publishing. PB, 2017.<\/p>\n \u00a0<\/strong><\/p>\n Nonfiction<\/strong><\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Mohamed El Bachiri, David van Reybrouck, A Jihad for Love<\/em>, translated by Sam Garrett. Head of Zeus, 2017. PB.<\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Paul Verhaeghe,\u00a0Says Who?<\/em>, translated by David Shaw. Scribe. PB, 2017.<\/strong> Orders: orders@gbs.tbs-ltd.co.uk<\/strong><\/p>\n Rutger Bregman, Utopia for Realists<\/em>, <\/em>translated by Elizabeth Manton. Bloomsbury, 2017. HB.<\/p>\n Wim Verbei,\u00a0Boom’s Blues<\/em>, translated by Scott Rollins. University Press of Mississippi. HB, 2017.<\/p>\n Lucas Ellerbroek,\u00a0Planet Hunters<\/em>, translated by Andy Brown. Reaktion Books. HB, 2017.<\/p>\n Pia de Jong,\u00a0Saving Charlotte<\/em>, translated by Pia de Jong, Landon Jones. W.W. Norton & Company. HB, 2017.<\/p>\n Willemijn Stokvis,\u00a0Cobra<\/em>, translated by Rosalind Buck. nai010 uitgevers. HB, 2017.<\/p>\n <\/p>\n \u00a0<\/strong><\/p>\n \u00a0<\/strong><\/p>\n <\/p>\n Children\u2019s and Young Adults\u2019<\/strong><\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Brigitte Minne, Carll Cneut (illust.) Witchfairy, <\/em>translated by Laura Watkinson. Book Island, HB, 2017<\/strong> Orders: <\/strong>mo@centralbooks.com<\/strong><\/a><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n Benny Lindelauf, Tortot, The Cold Fish Who Lost his World and Found his Heart, <\/em>(forthcoming) translated by Laura Watkinson. Illustrated by Ludwig Volbeda. Pushkin Press, 2016. HB. <\/strong>Orders:\u00a0<\/strong>michael@geoghegan.me.uk<\/strong><\/a><\/p>\n <\/p>\n <\/strong><\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n <\/p>\n